Слава Степнова: «Свои спектакли я делаю для себя»

Рубрика: Фестиваль

- Чем была для вас интересной именно такая версия «Вия» - без самого Вия?

- Создавая «Панночку», я меньше всего думал о мистике или смерть, о ведьмах и другую «нечисть» ... Я думал о «магии» Любовь. Меня интересовала линия «Хома - Хвеська», - их обычные человеческие отношения, которые позже превращаются в любви.

- Любовь это или просто бегство от неизвестности, незвиданости, таинственности мира к спокойному хуторского жизнь?

- А разве «спокойное хуторское жизни» исключает любовь? Продолжая размышления о «любви», мы выйдем к теме «страсть» ... Это не одно и то же ... Не каждый может пойти на безумство ради любви ... Например, танцевать с ведьмой, как это было в нашем спектакле ... Но любовь - это очень земное, простое чувство. В страсти же есть нечто от колдовства, от ведьмы. В спектакле я попытался рассуждать именно об этом ... Встретились обычные люди - Он и Она, складываются какие-то отношения, но вдруг что-то потустороннее, колдовское врывается в их жизнь. В нашем спектакле Панночка - испытание для Фомы.

В финале обнаженность Барышни - это не победа искушения. Это, скорее, ее последний аргумент. Это как болезнь. В православии обнаженное женское тело есть грех, дьявольское зрелище ... Я намеренно использовал такую метафору ... Пьеса Нины Садур «Панночка» - амбициозная в хорошем смысле, в ней много всего. Но меня интересовало именно это. Критики подчеркивали, что я увлекся «любовным» в пьесе, мало мистики и «ужасов» ...

- Брак мистики и ужасов меня совсем не смутил, а вот быстрая и однозначная «сдача» Фомы барышне ... Почему противодействующая сила любви оказалась недостаточно сильной?

- Грех - он всегда сладкий! Перед колдовством плоти мы почти всегда бессильны ... Почти всегда ...

- «Steps» на сегодня - единственный русский театр в Нью-Йорке?

- Театр «Steps» я не стал бы называть русским. Мы - американская театральная компания, ставящая спектакли на английском, испанском, русском языках. Например, наш последний проект - постановка «Чайки» Чехова испанском языке - состоялся в Лиме, в Перу, в содружестве с перуанскими коллегами, а на международном театральном фестивале «Киев майский» в июле 2002 года мы показали спектакль «Это не то, что вам показалось »по текстам Кортасара английском языке, где были заняты преимущественно американские актеры, но был и российский актер Александр Соковиков. «Панночка» Садур - спектакль на русском языке, но в роли Панночки - актриса из Новой Зеландии Эрин Мерсер.

- Театральная публика в разных странах разная?

- Мы работаем для публики христианско-иудейской культуры, поэтому особых различий я не замечал ...

- Вы упомянули о приезде в Киев, собираетесь ли приехать еще?

- Фестиваль в Киеве нам запомнился. Мы дважды показали спектакль, и оба раза залы были полны. Если нас еще пригласят, то мы постараемся приехать и показать новую работу ... Это не просто: огромное расстояние, финансы, перевозка декораций, график занятости актеров ... С директором фестиваля Алексеем Кужельным мы поддерживаем контакт и обсуждаем возможность моей постановки в одном из киевских театров ...

Страницы: 1 2